بازگشت

manner

man·ner/ˈmænər/
1noun (اسم)common
plural (جمع): manners
شیوهروشطرز

روش یا شیوه‌ای که کاری انجام می‌شود یا اتفاق می‌افتد.

A way in which a thing is done or happens.

«او با لحنی دوستانه با او صحبت کرد.»

She spoke to him in a friendly manner.

«کار به شیوه‌ای بسیار کارآمد به پایان رسید.»

The work was completed in a very efficient manner.

تفاوت با واژه‌های مشابه
methodروش

روزمره. به یک شیوه سیستماتیک برای انجام کاری اشاره دارد که اغلب شامل مراحل یا یک روال است. 'Manner' می‌تواند کمتر ساختاریافته باشد و صرفاً به سبک یا شیوه اشاره کند، در حالی که 'method' رویکردی تعریف‌شده‌تر را القا می‌کند.

Everyday. Refers to a systematic way of doing something, often involving steps or a procedure. 'Manner' can be less structured, simply referring to the style or way, while 'method' implies a more defined approach.

styleسبک

روزمره. به یک شیوه متمایز از انجام کاری اشاره دارد، به ویژه شیوه ای که مشخصه یک شخص، گروه یا دوره خاصی است. 'Style' اغلب دارای مفاهیم زیبایی‌شناختی یا استعداد شخصی است، در حالی که 'manner' خنثی‌تر است.

Everyday. Refers to a distinctive way of doing something, especially one that is characteristic of a person, group, or period. 'Style' often carries connotations of aesthetics or personal flair, whereas 'manner' is more neutral.

2noun (اسم)common
plural (جمع): manners
رفتارآداببرخورد

نحوه رفتار یک فرد با دیگران؛ آداب و معاشرت او.

A person's way of behaving toward others; their deportment.

«او آداب بسیار خوبی دارد و همیشه مؤدب است.»

He has excellent manners and is always polite.

«رفتار آرامش او را قابل دسترس می‌ساخت.»

Her quiet manner made her approachable.

تفاوت با واژه‌های مشابه
demeanorرفتار

رسمی. به رفتار یا ظاهر بیرونی اشاره دارد. 'Demeanor' اغلب برای توصیف نحوه ظاهر یا رفتار کسی، به ویژه از نظر آرامش یا نگرش او، استفاده می‌شود.

Formal. Refers to outward behavior or bearing. 'Demeanor' is often used to describe how someone appears or conducts themselves, particularly in terms of their composure or attitude.

conductرفتار

رسمی. به نحوه رفتار یک فرد، به ویژه در مکان یا موقعیت خاص، اشاره دارد که اغلب مفهوم قضاوت اخلاقی را در بر دارد. 'Conduct' رسمی‌تر است و به رعایت قوانین یا هنجارها مربوط می‌شود.

Formal. Refers to the way a person behaves, especially in a particular place or situation, often implying a sense of moral or ethical judgment. 'Conduct' is more formal and about adherence to rules or norms.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000