بازگشت

mundane

mun·dane/ˈmʌn.deɪn/
1adjective (صفت)common
comparative (تفضیلی): more mundanesuperlative (عالی): most mundane
معمولیپیش‌پاافتادهروزمره

معمولی، رایج و بدون جذابیت یا هیجان خاص.

Ordinary, usual, and not interesting or exciting.

«او جلسات روزانه را بسیار پیش‌پاافتاده می‌دانست.»

He found the daily meetings very mundane.

«از روند معمولی کار خسته شده بود.»

She was tired of the mundane routine at work.

تفاوت با واژه‌های مشابه
ordinaryعادی

رایج. در موقعیت‌هایی که بر نبود ویژگی خاص یا هیجان تاکید است جایگزین 'mundane' است — «وظایف عادی» یا «وظایف پیش‌پاافتاده». 'عادی' کلی‌تر و خنثی‌تر است.

Common. Interchangeable with 'mundane' in contexts highlighting lack of special features or excitement — 'ordinary tasks' vs 'mundane tasks'. 'Ordinary' is more neutral and broad.

prosaicخاکستری و معمولی

رسمی. معنای مشابه ولی ادبی‌تر و انتقادی‌تر دارد — برای تاکید بر کسالت یا فقدان خلاقیت به کار می‌رود. کمتر در محاوره است.

Formal. Similar meaning but more literary and critical — used to emphasize dullness or lack of imagination. Less common in everyday speech.

متضادها
2adjective (صفت)formal
comparative (تفضیلی): more mundanesuperlative (عالی): most mundane
دنیویمادی

مربوط به دنیای مادی و زندگی معمولی در مقابل امور معنوی.

Relating to the world and ordinary life rather than spiritual things.

«او مسائل دنیوی را به بحث‌های معنوی ترجیح می‌داد.»

He preferred mundane matters over spiritual discussions.

«این کتاب زندگی دنیوی را با ایمان دینی مقایسه می‌کند.»

The book contrasts mundane life with religious faith.

تفاوت با واژه‌های مشابه
worldlyدنیوی

رایج/رسمی. به جنبه‌های عملی یا مادی زندگی اشاره دارد، در مقابل معنوی. مشابه است اما 'دنیوی' بر ماهیت سکولار تاکید دارد.

Common/formal. Refers to practical or material aspects of life, opposite to spiritual. Similar but 'worldly' emphasizes secular nature.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000