unripe
(میوه یا غله) هنوز برای خوردن یا برداشت آماده نیست زیرا به طور کامل رشد نکرده یا نرسیده است.
(Of fruit or grain) not yet ready to be eaten or harvested because it has not fully developed or matured.
«سیبها هنوز نارس هستند؛ هنوز آنها را نچینید.»
“The apples are still unripe; don't pick them yet.”
«خوردن میوه نارس گاهی اوقات میتواند معده شما را ناراحت کند.»
“Eating unripe fruit can sometimes upset your stomach.”
تفاوت با واژههای مشابه
روزمره. این کلمه معمولاً برای میوههای نارس استفاده میشود، به خصوص وقتی هنوز سبز رنگ هستند. اغلب برای میوه با unripe قابل تعویض است. Green bananas درست است، اما معمولاً برای پنیر نمیگویید green cheese به معنای آماده نبودن، اگر ممکن بود از unripe cheese استفاده میکردید.
Everyday. This is commonly used for fruit that is not yet ripe, especially when it still has a green color. It's often interchangeable with 'unripe' for fruit. 'Green bananas' works, but you wouldn't typically say 'green cheese' to mean it's not ready, you'd use 'unripe cheese' if it were possible.
روزمره. در حالی که immature میتواند برای میوه به کار رود، بیشتر برای موجودات زنده (انسانها، حیوانات) یا ایدههایی که به طور کامل رشد نکردهاند استفاده میشود. هنگامی که برای میوه استفاده میشود، میتواند جایگزین unripe شود اما unripe بیشتر به آمادگی برای مصرف اشاره دارد. Immature behavior درست است، اما immature fruit ممکن است کمی رسمیتر از unripe fruit به نظر برسد.
Everyday. While 'immature' can apply to fruit, it is more often used for living beings (people, animals) or ideas that have not fully developed. When used for fruit, it can replace 'unripe' but 'unripe' is more specific to readiness for consumption. 'Immature behavior' works, but 'immature fruit' might sound slightly more formal than 'unripe fruit'.