بازگشت

disseminate

dis·sem·i·nate/dɪˈsɛmɪneɪt/
dis-apart / widelyseminseed-ateto make / to cause
verb (فعل)formal
past (گذشته): disseminatedpast participle (مفعولی): disseminated-ing (حال): disseminating3rd (سوم): disseminates
پراکندنپخش کردنمنتشر کردن

چیزی، به ویژه اطلاعات، را به صورت گسترده و مؤثر پخش کردن یا پراکنده ساختن.

To spread or disperse something, especially information, widely and effectively.

«این سازمان برای انتشار دانش درباره تغییرات آب‌وهوایی تلاش می‌کند.»

The organization works to disseminate knowledge about climate change.

«اخبار به سرعت از طریق رسانه‌های اجتماعی منتشر شد.»

News was disseminated quickly through social media.

تفاوت با واژه‌های مشابه
circulateدست به دست شدن

رایج. اغلب به معنای دست به دست شدن اطلاعات بین افراد است. 'Disseminate' تلاش فعال‌تر، عمدی و گسترده‌تری را نشان می‌دهد، که اغلب توسط یک نهاد صورت می‌گیرد. می‌توانید یک 'یادداشت' را بین همکاران 'دست به دست کنید'، اما یک دولت 'اطلاعات' را به مردم 'پراکندن' می‌کند.

Common. Often implies information being passed from person to person. 'Disseminate' suggests a more active, deliberate, and wide-ranging effort, often by an authority. You can 'circulate a memo' among colleagues, but a government 'disseminates information' to the public.

propagateترویج کردن

رسمی. اغلب برای ایده‌ها، باورها یا گیاهان استفاده می‌شود. 'Propagate' به معنای رشد و تکثیر است، گاهی با اشاره به انتشار یک دیدگاه خاص. 'Disseminate' خنثی‌تر است و به طور گسترده برای حقایق و اطلاعات به کار می‌رود.

Formal. Often used for ideas, beliefs, or plants. 'Propagate' implies growth and multiplication, sometimes with a nuance of spreading a particular viewpoint. 'Disseminate' is more neutral and applies broadly to facts and information.

spreadپخش کردن

بسیار رایج. کلی‌ترین اصطلاح. 'پخش کردن' برای هر چیزی از مربا روی نان تست تا شایعات به کار می‌رود. 'Disseminate' رسمی‌تر است و به طور خاص به اطلاعات یا دانش اشاره دارد، که اغلب به معنای یک تلاش عمدی و سازمان‌یافته است. می‌توانید 'شایعات را پخش کنید' اما 'یافته‌ها را پراکنده می‌کنید'.

Very common. The most general term. 'Spread' can be used for almost anything from jam on toast to rumors. 'Disseminate' is more formal and specifically refers to information or knowledge, often implying a deliberate, organized effort. You can 'spread gossip' but you 'disseminate findings'.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000