refresh
نیرو یا انرژی جدید بخشیدن؛ احیا کردن.
To give new strength or energy to; to reinvigorate.
«یک نوشیدنی خنک شما را تازه میکند.»
“A cool drink will refresh you.”
«استراحت به تازه شدن ذهن من کمک کرد.»
“The break helped refresh my mind.”
تفاوت با واژههای مشابه
رسمی. به معنای بخشیدن زندگی و انرژی جدید به چیزی است که قبلاً ضعیف یا در حال زوال بوده است. اغلب برای سازمانها یا اقتصادها استفاده میشود. 'Refresh' میتواند سادهتر باشد، مانند تازه کردن یک نوشیدنی. 'احیای یک شرکت' صحیح است، 'تازه کردن یک شرکت' کمتر رایج است.
Formal. Implies bringing new life and energy to something that was previously weak or in decline. Often used for organizations or economies. 'Refresh' can be simpler, like refreshing a drink. 'Revitalize a company' is correct, 'Refresh a company' is less common.
رسمی/ادبی. بر جوانتر یا پرانرژیتر به نظر رسیدن یا احساس کردن کسی یا چیزی تأکید دارد. اغلب حس بازگرداندن به حالت گذشته و بهتر را دارد. 'یک درمان آبگرم میتواند شما را جوان کند' صحیح است. 'مرورگر خود را تازه کنید' 'rejuvenate' نیست.
Formal/literary. Emphasizes making someone or something look or feel younger or more energetic. Often has a sense of restoring to a past, better state. 'A spa treatment can rejuvenate you' is correct. 'Refresh your browser' is not 'rejuvenate'.
بهروزرسانی محتوای یک صفحه نمایش، صفحه وب، یا برنامه.
To update the content of a display, page, or program.
«برای تازه کردن صفحه اینجا کلیک کنید.»
“Click here to refresh the page.”
«صندوق ورودیام را برای ایمیلهای جدید تازه کردم.»
“I refreshed my inbox for new emails.”
تفاوت با واژههای مشابه
رایج، به ویژه در فناوری. گستردهتر، میتواند به معنای افزودن اطلاعات جدید یا رفع خطاها باشد، نه فقط بارگذاری مجدد محتوای فعلی. 'Refresh' معمولاً به معنای بارگذاری مجدد محتوای موجود برای دریافت آخرین نسخه است. 'نرمافزار خود را بهروزرسانی کنید' صحیح است. 'صفحه مرورگر خود را رفرش کنید' نیز صحیح است.
Common, especially in technology. Broader, can mean adding new information or fixing errors, not just reloading current content. 'Refresh' usually means reloading the existing content to get the latest version. 'Update your software' is correct. 'Refresh your browser page' is also correct.
رایج، مخصوص صفحات وب یا برنامهها. مستقیماً به معنای بارگذاری مجدد محتوا است که اغلب اثر 'رفرش کردن' است. 'Reload' گاهی اوقات میتواند به معنای راهاندازی مجدد کاملتر از یک 'refresh' ساده باشد. 'Reload the page' اغلب با 'refresh the page' قابل تعویض است.
Common, specific to web pages or applications. Directly means to load the content again, which is often the effect of 'refreshing'. 'Reload' can sometimes imply a more complete restart than a simple 'refresh'. 'Reload the page' is often interchangeable with 'refresh the page'.