بازگشت

shine

/ʃaɪn/
1verb (فعل)common
past (گذشته): shonepast participle (مفعولی): shone-ing (حال): shining3rd (سوم): shines
تابیدندرخشیدننور دادن

تابیدن یا روشنایی دادن به‌صورت درخشان

To emit or reflect light brightly

«امروز آفتاب به‌خوبی می‌تابد.»

The sun shines brightly today.

«چشمانش از خوشحالی می‌درخشید.»

Her eyes shine with happiness.

تفاوت با واژه‌های مشابه
glowدرخشیدن

روزمره. وقتی نور نرم و ثابت منظور باشد جایگزین shine می‌شود ولی برای نور شدید خورشید مناسب نیست.

Everyday. Interchangeable with 'shine' when referring to steady, soft light — 'The lamp glowed softly' works, but not for bright sunlight.

radiateتابیدن

رسمی. برای نور یا گرمای شدید و پخش کننده کاربرد دارد و در مکالمات معمولی نیست.

Formal. Used for intense, spreading light or heat, not informal contexts — 'The sun radiates warmth' but not 'His smile radiates'.

متضادها
2verb (فعل)common
past (گذشته): shinedpast participle (مفعولی): shined-ing (حال): shining3rd (سوم): shines
جلا دادنتمیز کردنپولیش دادن

تمیز کردن یا جلا دادن چیزی به‌طوری که نور را بازتاب دهد

To clean or polish something so that it reflects light

«او هر صبح کفش‌هایش را جلاداد.»

He shines his shoes every morning.

«ساعت‌ها قاشق و چنگال را جلا داد.»

She spent hours shining the silverware.

تفاوت با واژه‌های مشابه
polishجلا دادن

معمولی. تقریباً قابل جایگزینی است ولی polish بیشتر برای صاف کردن سطح به‌کار می‌رود.

Common. Almost interchangeable, but 'polish' is more specific to smoothing the surface — 'She polished the silver' fits best.

buffبراق کردن

عامیانه. معمولاً برای ساییدن سطوح استفاده می‌شود و رسمی نیست.

Informal. Used especially for rubbing surfaces to shine, less formal than 'shine' or 'polish'.

متضادها
3noun (اسم)common
درخششتابشروشنایی

ظاهر روشن و درخشان یا نوری که چیزی ساطع می‌کند

A bright, glowing appearance or light emitted by something

«روی کف تازه جلا داده شده درخششی بود.»

There was a shine on the freshly polished floor.

«درخشش الماس توجه او را جلب کرد.»

The shine of the diamond caught her eye.

تفاوت با واژه‌های مشابه
brightnessروشنایی

روزمره. کلمه عمومی برای شدت نور است و در بیشتر موارد قابل جایگزینی است.

Everyday. General word for light intensity, interchangeable in many contexts — 'The brightness of the lamp' is natural.

glowدرخشش

روزمره. نور نرم و ثابت به جای نور تند و قوی.

Everyday. Suggests soft, steady light rather than sharp, strong light.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000