بازگشت

dim

/dɪm/
dimnot bright / faint
1adjective (صفت)common
comparative (تفضیلی): dimmersuperlative (عالی): dimmest
کم‌نورضعیفکم‌تاب

چراغانی کم‌نور یا ضعیف؛ نوری که واضح یا روشن نیست.

Having a low or faint light; not bright or clear.

«اتاق با یک شمع به‌صورت کم‌نور روشن شده بود.»

The room was dimly lit by a single candle.

«نور ضعیفی را از میان مه دیدم.»

I saw a dim light through the fog.

تفاوت با واژه‌های مشابه
faintکم‌رنگ

روزمره. مشابه dim اما معمولاً نوری را توصیف می‌کند که خیلی کم دیده می‌شود؛ در زمینه نور قابل تعویض است.

Everyday. Similar to 'dim' but often refers to light or color that is barely visible; interchangeable in contexts about light, e.g. 'faint light' = 'dim light'.

duskyتاریک و مات

رسمی/ادبی. به نور غروب یا سایه‌دار اشاره دارد؛ کمتر در مکالمه معمول استفاده می‌شود؛ همیشه قابل تعویض با dim نیست.

Formal/literary. Refers to twilight or shadowy light; less common in everyday speech; not always interchangeable with 'dim'.

متضادها
2adjective (صفت)common
comparative (تفضیلی): dimmersuperlative (عالی): dimmest
مبهمکم‌واضحنامشخص

نامشخص یا مبهم در شکل، صدا یا کیفیت؛ تار یا ضعیف.

Not clear or distinct in shape, sound, or quality; vague or faint.

«فقط یک خاطره مبهم از آن روز دارم.»

I have only a dim memory of that day.

«صدایش ضعیف و سخت قابل فهم بود.»

Her voice was dim and hard to understand.

تفاوت با واژه‌های مشابه
vagueمبهم

رایج. به معنی نامشخص یا غیرقطعی است؛ هنگامی که درباره مفاهیم یا خاطرات نامشخص صحبت می‌شود قابل جایگزینی است.

Common. Means not clear or definite; can substitute 'dim' when referring to unclear concepts or memories, e.g. 'vague idea.'

fuzzyمبهم، تار

غیررسمی. معمولاً برای تصویرها یا خاطرات نامشخص به کار می‌رود؛ می‌تواند جایگزین dim باشد در توصیف ادراک نامشخص.

Informal. Usually describes unclear images or memories; can replace 'dim' when describing unclear perception.

متضادها
3verb (فعل)common
past (گذشته): dimmedpast participle (مفعولی): dimmed-ing (حال): dimming3rd (سوم): dims
کمرنگ شدنکم‌نور کردن

کم‌نور یا کم‌واضح شدن، کاهش شدت نور یا وضوح.

To make or become less bright or clear.

«وقتی فیلم شروع شد، چراغ‌ها کم‌نور شدند.»

The lights dimmed as the movie started.

«برای ایجاد محیطی دنج، چراغ را کم‌نور کرد.»

She dimmed the lamp to create a cozy atmosphere.

تفاوت با واژه‌های مشابه
fadeکم‌رنگ شدن

متداول. به‌معنی کاهش تدریجی شدت یا روشنایی است؛ در موارد نور قابل تعویض است ولی همیشه برای معانی دیگر خیر.

Common. Means to lose brightness or strength gradually; interchangeable with 'dim' when describing light but not always for other senses.

darkenتاریک کردن

متداول. به‌معنای تاریک کردن چیزی است؛ غالباً در زمینه نور قابل تعویض با dim است.

Common. Refers specifically to making something darker; often interchangeable with 'dim' for lights.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000