statement
اظهار یا بیان روشن یک مطلب به صورت گفتاری یا نوشتاری.
A clear expression of something in speech or writing.
«او بیانی درباره آینده شرکت ارائه کرد.»
“He made a statement about the company’s future.”
«اظهار او سوءتفاهم را روشن کرد.»
“Her statement clarified the misunderstanding.”
تفاوت با واژههای مشابه
رسمی. معمولا برای اعلامیههای رسمی یا عمومی استفاده میشود، نه صحبتهای غیررسمی.
Formal. Often used for official or public announcements, not casual remarks.
روزمره. وقتی به یک نظر یا حرف اشاره دارد میتواند جایگزین statement شود، اما برای نوشتههای رسمی مناسب نیست.
Everyday. Can replace statement when referring to a comment or opinion, but not for formal written documents.
متضادها
گزارش رسمی از حقایق یا جزئیات مالی که معمولا به صورت نوشته ارائه میشود.
A formal account of facts or financial details, often written.
«لطفا صورت حساب بانکی خود را دقیق بررسی کنید.»
“Please review your bank statement carefully.”
«شرکت دیروز گزارش مالی خود را منتشر کرد.»
“The company released its financial statement yesterday.”
تفاوت با واژههای مشابه
رسمی/متداول. برای اسناد رسمی و خلاصهها استفاده میشود اما معنی وسیعتری از statement دارد.
Common/formal. Used for official documents and summaries but can be broader than ‘statement’.
رسمی. به طور خاص به گزارشهای مالی یا جزئیات اشاره دارد؛ statement نوعی account است.
Formal. Refers to financial or detailed records; ’statement’ is often a type of account.