به طور عملی و مؤثر استفاده کردن؛ (چیزی را) برای هدفی خاص به کار گرفتن.
To make practical and effective use of; to employ (something) for a particular purpose.
«شرکت در حال استفاده از نرمافزار جدید برای افزایش کارایی است.»
“The company is utilizing new software to improve efficiency.”
«ما باید از منابع طبیعی خود هوشمندانه استفاده کنیم.»
“We must utilize our natural resources wisely.”
تفاوت با واژههای مشابه
روزمره. 'Use' کلیترین و رایجترین اصطلاح است. 'Utilize' اغلب به عنوان یک مترادف رسمیتر یا کمی پرمدعاتر برای 'use' تلقی میشود که نشاندهنده کاربرد عمدیتر یا کارآمدتر چیزی است. اگرچه اغلب قابل تعویض هستند، 'use' همیشه مناسب است، در حالی که 'utilize' برای منابع یا سیستمهایی که کارایی در آنها مدنظر است، بهتر است. 'من از خودکار برای نوشتن استفاده میکنم' در مقابل 'ما از منابع موجود به طور کارآمد استفاده کردیم'.
Everyday. 'Use' is the most general and common term. 'Utilize' is often seen as a more formal or slightly pretentious synonym for 'use', suggesting a more deliberate or efficient application of something. While often interchangeable, 'use' is always appropriate, whereas 'utilize' is best for resources or systems where efficiency is implied. 'I use a pen to write' vs. 'We utilized the available resources efficiently'.
رسمی. میتواند در بافت مشابهی استفاده شود، اغلب به معنای به خدمت گرفتن چیزی، به ویژه ابزار، روشها یا افراد است. 'به کار گرفتن استراتژی جدید' درست است، 'به کار گرفتن یک کارگر' درست است.
Formal. Can be used in a similar context, often implying putting something into service, especially tools, methods, or people. 'Employ a new strategy' works, 'employ a worker' works.
رسمی/فنی. به معنای استفاده از چیزی (اغلب دارایی یا نفوذ) برای حداکثر مزیت، به ویژه برای دستیابی به نتیجه مطلوب است. 'اهرم کردن تکنولوژی' به معنای استفاده استراتژیک از آن برای یک منفعت است.
Formal/technical. Implies using something (often an asset or influence) to maximum advantage, especially to achieve a desired result. 'Leveraging technology' suggests using it strategically for a benefit.