بازگشت

voice

/vɔɪs/
1noun (اسم)common
plural (جمع): voices
صداآوا

صدایی که در حنجره شخص تولید و از طریق دهان، به صورت گفتار یا آواز، بیان می‌شود.

The sound produced in a person's larynx and uttered through the mouth, as speech or song.

«صدایش آرام و رسا بود.»

Her voice was soft and clear.

«او از عصبانیت صدایش را بالا برد.»

He raised his voice in anger.

تفاوت با واژه‌های مشابه
toneآهنگ

رایج. به کیفیت یا ویژگی یک صدا یا لحن اشاره دارد، نه خود صدا. «صدایش آهنگ خشنی دارد.» برای منبع صدا با «صدا» قابل تعویض نیست.

Common. Refers to the quality or character of a sound or voice, rather than the voice itself. 'His voice has a harsh tone.' Not interchangeable with 'voice' for the source of the sound.

utteranceگفتار

رسمی. به چیزی که گفته، بیان یا ادا شده اشاره دارد. گاهی اوقات می‌تواند به عمل استفاده از صدای شخص اشاره کند، اما نه به خود عضو صوتی. «گفتارش به‌سختی شنیده می‌شد.» با «صدا» به عنوان توانایی فیزیکی تولید صوت قابل تعویض نیست.

Formal. Refers to something said, spoken, or vocalized. Can sometimes imply the act of using one's voice, but not the voice organ itself. 'Her utterance was barely audible.' Not interchangeable with 'voice' as the physical capability of sound production.

2noun (اسم)common
plural (جمع): voices
حق اظهار نظرصلاحیت سخن گفتن

حق بیان عقیده یا نظر.

The right to express an opinion.

«همه کارمندان باید در تصمیمات شرکت حق اظهار نظر داشته باشند.»

All employees should have a voice in company decisions.

«او به عنوان یک فعال صدای خود را پیدا کرد.»

She found her voice as an activist.

تفاوت با واژه‌های مشابه
opinionعقیده

رایج. در حالی که «صدا» می‌تواند به معنای حق بیان عقیده باشد، «عقیده» خودِ فکر یا باور است. «هر کس حق دارد عقیده خودش را داشته باشد.» در اشاره به عمل سخن گفتن با «صدا» قابل تعویض نیست.

Common. While 'voice' can mean the right to express an opinion, 'opinion' is the actual thought or belief. 'Everyone has a right to their own opinion.' Not interchangeable with 'voice' when referring to the act of speaking up.

sayنظر

غیررسمی. شبیه «صدا» به معنای «حق صحبت یا مشارکت در تصمیم‌گیری». «آیا من در این مورد حق نظر دارم؟» در بافت‌های خاص مانند تصمیم‌گیری قابل تعویض است.

Informal. Similar to 'voice' in meaning 'the right to speak or participate in a decision'. 'Do I get a say in this matter?' Interchangeable in specific contexts like decision-making.

متضادها
3verb (فعل)common
past (گذشته): voicedpast participle (مفعولی): voiced-ing (حال): voicing3rd (سوم): voices
بیان کردنابراز کردن

چیزی را با کلمات بیان کردن.

To express something in words.

«او نگرانی‌هایش را در مورد طرح بیان کرد.»

He voiced his concerns about the plan.

«او می‌ترسید مخالفت خود را ابراز کند.»

She was afraid to voice her disagreement.

تفاوت با واژه‌های مشابه
expressابراز کردن

رایج. وقتی صحبت از بیان احساسات یا افکار با کلمات باشد، با «بیان کردن» کاملاً قابل تعویض است. هر دو «ابراز عقیده کردن» یا «بیان عقیده کردن» درست هستند.

Common. Widely interchangeable with 'voice' when talking about putting feelings or thoughts into words. 'Express an opinion' or 'voice an opinion' both work.

articulateبه وضوح بیان کردن

رسمی. بر بیان واضح و منسجم چیزی تأکید دارد. «او نگرانی‌های خود را به طور مؤثر بیان کرد.» کمی رسمی‌تر از «بیان کردن» است.

Formal. Emphasizes expressing something clearly and coherently. 'He articulated his concerns effectively.' Slightly more formal than 'voice'.

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000