بازگشت

whelm

/wɛlm/
verb (فعل)literarypast (گذشته): whelmedpast participle (مفعولی): whelmed-ing (حال): whelming3rd (سوم): whelms
غرق کردندر بر گرفتنمغلوب کردن

کاملاً غرق کردن، زیر آب بردن یا غلبه کردن، اغلب با یک نیروی قدرتمند یا احساسی شدید

To engulf, submerge, or overcome completely, often with a powerful force or emotion.

«جزر و مد بالا رونده شروع به غرق کردن قایق کوچک کرد.»

The rising tide began to whelm the small boat.

«او احساس کرد موجی از ناامیدی او را در بر گرفت.»

She felt a wave of despair whelm her.

تفاوت با واژه‌های مشابه
overwhelmمغلوب کردن

بسیار متداول. 'Overwhelm' اساساً نسخه تشدید شده 'whelm' است و بسیار بیشتر استفاده می‌شود. 'Whelm' اغلب حس ادبی یا کهن‌تری دارد، در حالی که 'overwhelm' در گفتار روزمره برای احساسات یا وظایف رایج است. 'I was overwhelmed by emotion' طبیعی است، 'I was whelmed by emotion' کمتر رایج است.

Very common. 'Overwhelm' is essentially an intensified version of 'whelm' and is far more frequently used. 'Whelm' often carries a more literary or archaic feel, whereas 'overwhelm' is common in everyday speech for emotions or tasks. 'I was overwhelmed by emotion' is natural, 'I was whelmed by emotion' is less common.

engulfفرا گرفتن

متداول. 'Engulf' به طور خاص به احاطه کردن و پوشاندن کامل چیزی اشاره دارد، اغلب با مایع یا احساسی قوی. وقتی معنای تحت اللفظی پوشاندن یا استعاری بلعیدن کامل باشد، قابل تعویض است. 'امواج قایق را فرا گرفتند' درست است، 'غم او را در خود گرفت' نیز درست است، اما 'engulfed by grief' رایج‌تر است.

Common. 'Engulf' specifically implies surrounding and covering something completely, often with a fluid or a strong emotion. It is interchangeable when the meaning is literally to cover or metaphorically to consume entirely. 'The waves engulfed the boat' works, 'She was whelmed by grief' also works, but 'engulfed by grief' is more common.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000