بازگشت

ember

em·ber/ˈɛmbər/
1noun (اسم)common
plural (جمع): embers
اخگرپاره‌آتشجمره

یک قطعه کوچک زغال یا چوب در حال سوختن یا گداخته که در یک آتش رو به خاموشی باقی مانده است.

A small piece of burning or glowing coal or wood in a dying fire.

«فقط چند اخگر در شومینه باقی مانده بود.»

Only a few embers remained in the fireplace.

«اخگر گداخته اتاق تاریک را روشن کرد.»

The glowing ember lit up the dark room.

تفاوت با واژه‌های مشابه
cinderخاکستر

روزمره. به قطعه کوچک زغال یا چوب نیم‌سوخته‌ای گفته می‌شود که دیگر نمی‌درخشد یا نمی‌سوزد و اغلب با خاکستر مخلوط است. اگرچه با اخگر مرتبط است، اما خاکستر معمولاً سردتر است و دیگر فعال نیست.

Everyday. Refers to a small piece of partially burnt coal or wood that is no longer glowing or burning, often mixed with ash. While related to an ember, a cinder is typically colder and no longer active. 'The fire was full of cinders' works, 'The ember was cold' doesn't quite work if it's still glowing.

2noun (اسم)literary
plural (جمع): embers
نشانه باقیماندهته‌ماندهجرقه‌ای کوچک (از احساس)

اثری باقی‌مانده یا نشانه‌ای پایدار از یک حس یا موقعیت.

A lingering trace or remnant of a feeling or situation.

«هنوز اخگرهای امیدی در دلش بود.»

There were still embers of hope in her heart.

«اخگرهای عشق قدیمی‌شان گاهی سوسو می‌زد.»

The embers of their old love occasionally flickered.

تفاوت با واژه‌های مشابه
traceرد

روزمره. 'رد' یک اصطلاح کلی‌تر برای هر نشانه کوچک از چیزی است. وقتی به یک نشانه بسیار ضعیف باقی‌مانده اشاره دارد، قابل جایگزینی است، اما 'اخگر' به یک احساس داخلی قوی‌تر و پایدارتر یا یک باقی‌مانده دشوار برای خاموش کردن اشاره دارد.

Everyday. 'Trace' is a more general term for any small sign or indication of something. It is interchangeable when referring to a very faint remaining sign, but 'ember' implies a stronger, more persistent internal feeling or a difficult-to-extinguish remnant. 'There was a trace of sadness in her eyes' works, 'Embers of sadness' is more poetic and implies a deeper, lingering sadness.

vestigeبقایا

رسمی/ادبی. 'بقایا' به بخش کوچکی از چیزی اشاره دارد که زمانی وجود داشته اما اکنون بیشتر آن از بین رفته است. قابل جایگزینی است، اما 'اخگر' اغلب به چیزی اشاره دارد که هنوز پتانسیل شعله‌ور شدن مجدد را دارد یا به نوعی 'زنده' است.

Formal/Literary. 'Vestige' refers to a small remaining part of something that once existed but is mostly gone. It is interchangeable, but 'ember' often implies something that still has potential to reignite or is still 'alive' in some sense, whereas 'vestige' can be completely inert. 'The city had vestiges of its ancient past' works, 'Embers of hope' implies that hope could still grow.

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000