بازگشت

intense

in·tense/ɪnˈtɛns/
in-toward / intotensestretched or tight
1adjective (صفت)common
comparative (تفضیلی): more intensesuperlative (عالی): most intense
شدیدقویقدرتمند

داشتن درجه بسیار قوی از احساس، کیفیت یا فعالیت.

Having a very strong degree of feeling, quality, or activity.

«گرما در طول روز تابستانی بسیار شدید بود.»

The heat was intense during the summer day.

«او پس از خبر خوب احساس شادی شدید کرد.»

She felt intense happiness after the good news.

تفاوت با واژه‌های مشابه
strongقوی

رایج. هنگام توصیف درجه زیاد جایگزین است اما قوی کلی‌تر است؛ درد شدید معمول است ولی درد قوی رسمی‌تر نیست.

Common. Interchangeable with 'intense' when describing high degree, but 'strong' is more general; 'intense pain' is common, but 'strong pain' less formal.

powerfulقدرتمند

رسمی. وقتی بر نیرو یا تأثیر تأکید می‌شود به جای intense استفاده می‌شود، مثلاً احساس قدرتمند.

Formal. Used when emphasizing force or influence; can replace 'intense' when focusing on impact, e.g., 'powerful emotion'.

متضادها
2adjective (صفت)common
comparative (تفضیلی): more intensesuperlative (عالی): most intense
شدیدمتمرکزجدی

با تمرکز یا عزم زیاد انجام شده.

Done with great concentration or determination.

«آن‌ها گفت‌وگوی شدیدی درباره سیاست داشتند.»

They had an intense discussion about politics.

«تمرکز شدید او به اتمام سریع کار کمک کرد.»

Her intense focus helped her finish the work quickly.

تفاوت با واژه‌های مشابه
fierceشدید

رایج. وقتی بر شدت یا انرژی تاکید می‌شود جایگزین می‌شود، مثلاً بحث شدید، اما intense کلی‌تر است.

Common. Interchangeable when emphasizing forcefulness or energy, e.g., 'fierce debate', but 'intense' is broader.

focusedمتمرکز

رایج. وقتی به تمرکز ذهنی اشاره دارد جایگزین است اما focused فقط به توجه اشاره دارد و intense حس احساسی هم دارد.

Common. Interchangeable when referring to mental concentration but 'focused' refers purely to attention, while 'intense' adds emotional strength.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000