leer
با نگاهی ناخوشایند، بدخواهانه یا شهوتآمیز نگاه کردن.
To look or gaze in an unpleasant, malicious, or lascivious way.
«او از آن طرف اتاق با نگاهی شهوتآمیز به او خیره شد.»
“He leered at her from across the room.”
«چشمچرانی نکنید؛ باعث ناراحتی مردم میشود.»
“Don't leer; it makes people uncomfortable.”
تفاوت با واژههای مشابه
روزمره. با عصبانیت یا خشونت خیره شدن. هنگام نگاه خصمانه یا ناخوشایند با 'leer' قابل تعویض است، اما 'glare' لزوماً اشاره جنسی ندارد. 'او به او خیره شد' درست است.
Everyday. To stare angrily or fiercely. Interchangeable with 'leer' when the look is hostile or unpleasant, but 'glare' doesn't necessarily imply sexual suggestiveness. 'She glared at him' works.
غیررسمی. با نگاهی جنسی یا تحسینآمیز به کسی خیره شدن. به جنبه شهوتآمیز 'leer' خاصتر است. 'او از آن طرف اتاق به او چشمچرانی کرد' درست است.
Informal. To stare at someone in a sexually suggestive or admiring way. More specific to the lascivious aspect of 'leer'. 'He ogled her from across the room' works.
نگاهی ناخوشایند، بدخواهانه یا شهوتآمیز.
An unpleasant, malicious, or lascivious look.
«او نگاه شهوتآمیز مرد را نادیده گرفت.»
“She ignored his suggestive leer.”
«او نگاهی کرد که پوست او را مورمور کرد.»
“He gave a leer that made her skin crawl.”
تفاوت با واژههای مشابه
روزمره. لبخندی خودپسندانه، متکبرانه یا احمقانه. اگرچه هر دو حالتهای ناخوشایند هستند، 'smirk' لبخند است، در حالی که 'leer' نگاه است. 'او پوزخند به لب داشت' درست است.
Everyday. A smug, conceited, or silly smile. While both are unpleasant expressions, a 'smirk' is a smile, whereas a 'leer' is a gaze. 'He had a smirk on his face' works.
روزمره/خنثی. نگاهی ثابت و قصدورزانه. 'Gaze' اصطلاحی خنثی برای نگاه کردن است، در حالی که 'leer' طبیعت ناخوشایند نگاه را مشخص میکند. 'نگاهی متفکرانه' درست است.
Everyday/Neutral. A steady intent look. 'Gaze' is a neutral term for looking, while 'leer' specifies the unpleasant nature of the gaze. 'A thoughtful gaze' works.