بازگشت

park

/pɑːrk/
1noun (اسم)common
plural (جمع): parks
پارکفضای سبز

یک فضای سبز عمومی بزرگ در یک شهر، که برای تفریح استفاده می‌شود.

A large public green area in a town or city, used for recreation.

«ما در پارک پیکنیک داشتیم.»

We had a picnic in the park.

«بچه‌ها شادمانه در پارک بازی کردند.»

The children played happily in the park.

تفاوت با واژه‌های مشابه
gardenباغ

رایج. قطعه زمینی در کنار خانه که برای کاشت گل، میوه یا سبزیجات استفاده می‌شود. در حالی که باغ می‌تواند عمومی باشد، park معمولاً به فضای تفریحی بزرگتر و بازتر اشاره دارد. 'باغ گیاه‌شناسی' (botanical garden) در مقابل 'پارک ملی' (national park).

Common. A piece of ground adjoining a house, used for growing flowers, fruit, or vegetables. While a garden can be public, 'park' usually implies a larger, more open recreational space. 'Botanical garden' vs. 'national park'.

squareمیدان

رایج. یک فضای باز، معمولاً چهارگوش، که توسط ساختمان‌ها در یک شهر احاطه شده و به عنوان محل ملاقات عمومی یا بازار استفاده می‌شود. اغلب سنگفرش شده است، برخلاف park. 'میدان شهر' (town square) در مقابل 'پارک شهری' (city park).

Common. An open, typically four-sided, area surrounded by buildings in a town, used as a public meeting place or market. Often paved, unlike a 'park'. 'Town square' vs. 'city park'.

متضادها
2verb (فعل)common
past (گذشته): parkedpast participle (مفعولی): parked-ing (حال): parking3rd (سوم): parks
پارک کردنمتوقف کردن

(یک وسیله نقلیه) را متوقف کردن و به طور موقت رها کردن.

To bring (a vehicle) to a halt and leave it temporarily.

«لطفاً ماشین خود را در منطقه مشخص شده پارک کنید.»

Please park your car in the designated area.

«من ماشین را پارک می‌کنم و داخل با شما ملاقات می‌کنم.»

I'll park the car and meet you inside.

تفاوت با واژه‌های مشابه
stationمستقر کردن

رسمی. به معنی اختصاص دادن به یک پست یا موقعیت. اغلب برای وسایل نقلیه نظامی یا پرسنل استفاده می‌شود. 'نیروها را مستقر کردن' (station the troops) رایج است، 'پارک کردن نیروها' (park the troops) رایج نیست. 'مستقر کردن یک ماشین' (station a car) به معنای قرار دادن دائمی‌تر یا رسمی‌تر است.

Formal. To assign to a station or position. Often used for military vehicles or personnel. 'Station the troops' is common, 'park the troops' is not. 'Station a car' implies a more permanent or official placement.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000