بازگشت

strange

/streɪndʒ/
strangeunusual, unfamiliar
1adjective (صفت)common
comparative (تفضیلی): strangersuperlative (عالی): strangest
عجیبغریبغیرمعمول

ناشناخته، غیرمعمول یا شگفت‌انگیز که توضیح یا درک آن دشوار است

Unusual or surprising in a way that is difficult to understand or explain

«صدای عجیبی از موتور می‌آید.»

That’s a strange noise coming from the engine.

«او حس عجیبی نسبت به آن وضعیت داشت.»

She had a strange feeling about the situation.

تفاوت با واژه‌های مشابه
oddعجیب

روزمره. معمولا برای چیزهای کمی غیرعادی استفاده می‌شود، می‌تواند جایگزین strange در بافت‌های غیررسمی باشد — مثلا 'a odd feeling'. کمتر رسمی است.

Everyday. Often used for something slightly unusual or unexpected, can replace 'strange' in casual contexts — e.g. 'an odd feeling'. Less formal.

weirdعجیب و غریب

غیررسمی. بیان‌کننده ویژگی غیرعادی یا نامتعارف است، از strange قوی‌تر است در زبان عامیانه — مثلا 'that movie was weird' کاربرد دارد اما در زمینه رسمی استفاده نمی‌شود.

Informal. Expresses an unusual or eerie quality, stronger than 'strange' in casual speech — 'that movie was weird' works well, but formal contexts avoid it.

unusualغیرمعمول

رسمی یا خنثی. بر نادر بودن یا غیرمعمول بودن تأکید دارد، معمولا می‌تواند جایگزین مستقیم strange باشد، به‌ویژه در نوشتار رسمی مثل 'an unusual occurrence'.

Formal or neutral. Emphasizes rarity or not normal, can often directly replace 'strange', especially in formal writing — e.g. 'an unusual occurrence'.

متضادها
2adjective (صفت)common
comparative (تفضیلی): strangersuperlative (عالی): strangest
دورغریبهبیگانه

ناشناخته به دلیل آمدن از مکان یا فرهنگ دیگر

Unfamiliar because coming from another place or culture

«آداب آن کشور برای بازدیدکنندگان عجیب به نظر می‌رسید.»

The customs in that country seemed strange to the visitors.

«قبل از مهاجرت چیزی به این غریبی ندیده بود.»

She had never seen anything so strange before moving abroad.

تفاوت با واژه‌های مشابه
foreignخارجی

رسمی. به چیزها یا افرادی از کشور دیگر اشاره دارد، گاهی می‌تواند جایگزین strange در معنای فرهنگی ناشناخته شود — مثلا 'a foreign custom'.

Formal. Refers to things or people from another country, can sometimes replace 'strange' when it means unfamiliar culturally — e.g. 'a foreign custom'.

alienبیگانه

رسمی/فنی. برای توصیف چیزهای بسیار نا‌آشنا یا بیرون از محدوده بکار می‌رود، از strange قوی‌تر است و در زبان روزمره زیاد استفاده نمی‌شود.

Formal/technical. Describes something extremely unfamiliar or from outside, stronger than 'strange' and not common in everyday use.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000