بازگشت

capture

cap·ture/ˈkæp.tʃɚ/
cap-to take, seize-turenoun or verb forming suffix
1verb (فعل)common
past (گذشته): capturedpast participle (مفعولی): captured-ing (حال): capturing3rd (سوم): captures
گرفتنبه چنگ آوردندستگیر کردن

گرفتن یا به دست آوردن کسی یا چیزی، معمولاً با زور یا تلاش.

To catch or seize someone or something, often by force.

«ارتش دژ دشمن را گرفت.»

The army captured the enemy fort.

«پلیس زندانی فراری را دستگیر کرد.»

The police captured the escaped prisoner.

تفاوت با واژه‌های مشابه
seizeتوقیف کردن

رسمی. وقتی بر گرفتن قانونی یا با زور تأکید می‌شود جایگزین مناسب است — «پلیس مظنون را توقیف کرد» می‌گوید، ولی «گرفتن زیبایی» نمی‌شود گفت.

Formal. Interchangeable with 'capture' when emphasizing legal or forceful taking — 'The police seized the suspect' works, but 'capture the beauty' does not.

catchگرفتن

روزمره. شبیه capture است اما غیررسمی‌تر و کلی‌تر است — «توپ را گرفتن» معمول است، «گرفتن توپ» رسمی است.

Everyday. Similar to 'capture' but more informal and general — 'catch the ball' works, 'capture the ball' sounds formal or specific.

متضادها
2verb (فعل)common
past (گذشته): capturedpast participle (مفعولی): captured-ing (حال): capturing3rd (سوم): captures
ضبط کردنتصویربرداری کردنعکسبرداری کردن

ضبط کردن یا عکس‌برداری کردن از چیزی.

To record or take a picture or video of something.

«او غروب خورشید را به زیبایی با دوربین ثبت کرد.»

She captured the sunset beautifully on camera.

«این نرم‌افزار می‌تواند فعالیت صفحه شما را ضبط کند.»

This software can capture your screen activity.

تفاوت با واژه‌های مشابه
recordضبط کردن

متداول. وقتی درباره ویدئو یا صدا باشد جایگزین capture است — «رویداد را ضبط کردن» همان «ضبط کردن رویداد» است.

Common. Interchangeable with 'capture' when talking about video or audio — 'capture the event' = 'record the event'.

photographعکس گرفتن

روزمره. مخصوص عکس است، نه ویدئو — «لحظه را گرفتن» شامل عکس و ویدئو است اما «عکس گرفتن از لحظه» فقط عکس است.

Everyday. Used specifically for photos, not video — 'capture the moment' can include photos or video, 'photograph the moment' is only photos.

متضادها
3verb (فعل)common
past (گذشته): capturedpast participle (مفعولی): captured-ing (حال): capturing3rd (سوم): captures
جلب کردنبه دست آوردن توجهگرفتن

جلب و نگه داشتن توجه یا علاقه کسی.

To attract and hold someone's interest or attention.

«فیلم توجه مخاطبان را جلب کرد.»

The movie captured the audience's attention.

«سخنرانی او همه را علاقه‌مند کرد.»

Her speech captured everyone's interest.

تفاوت با واژه‌های مشابه
engageمشغول کردن

رسمی/متداول. وقتی هدف جلب توجه یا درگیرکردن باشد، قابل جایگزینی است — «توجه مخاطب را جلب کردن» و «مخاطب را مشغول کردن» هر دو درست‌اند.

Common/formal. Can replace 'capture' when focusing on attention or involvement — 'capture the audience' and 'engage the audience' both work.

attractجذب کردن

متداول. معنی مشابه دارد ولی «جذب کردن» عمومی‌تر است؛ «گرفتن توجه» قوی‌تر از «جذب کردن توجه» است.

Common. Similar meaning but 'attract' can be more general; 'capture attention' implies a firmer hold than 'attract attention'.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000