بازگشت

folks

/foʊks/
folkpeople, community-splural marker
1noun (اسم)common
plural (جمع): folks
مردمآدم‌هاخانواده

افرادی که معمولاً به‌عنوان یک جامعه یا خانواده در نظر گرفته می‌شوند

People in general, especially a group regarded as a community or family

«خانواده‌ام این آخر هفته می‌آیند دیدن.»

My folks are coming to visit this weekend.

«جمعیت زیادی در کنسرت بودند.»

There were a lot of folks at the concert.

تفاوت با واژه‌های مشابه
peopleمردم

روزمره. در بیشتر موارد قابل جایگزینی است. 'Folks' غیررسمی و دوستانه‌تر است، 'people' معمولی‌تر و رسمی‌تر است.

Common. Interchangeable in most informal and some formal contexts — 'folks' is more casual, often warm or familiar. 'People' is more neutral and formal. Example: 'Folks around here are friendly' vs. 'People around here are friendly.'

familyخانواده

رایج. فقط وقتی منظور خانواده است جایگزین است. مثلاً 'Folks at the party' نمی‌شود خانواده ترجمه کرد.

Common. Can replace 'folks' only when 'folks' means close relatives. For general groups, not interchangeable. E.g. 'My folks are coming' (family) vs. 'Folks at the event' (not family).

2interjection (حرف ندا)informal
دوستانهمهرفقا

روش دوستانه برای خطاب قرار دادن جمعی از افراد

A friendly way to address a group of people

«عصر بخیر، دوستان! به برنامه خوش آمدید.»

Good evening, folks! Welcome to the show.

«خب، بچه‌ها، بزنیم به کار.»

Alright, folks, let's get started.

تفاوت با واژه‌های مشابه
everyoneهمه

رایج. هر دو برای خطاب قرار دادن گروه استفاده می‌شود، 'folks' غیررسمی و صمیمی‌تر است.

Common. Interchangeable to address a group, but 'everyone' is neutral and formal, 'folks' is informal and warm. 'Folks' suits casual speech.

friendsدوستان

غیررسمی. وقتی خطاب جمع دوستان باشد جایگزین می‌شود، اما برای همه مناسب نیست.

Informal. Can replace 'folks' when addressing close friends or a friendly crowd, but not general audiences. Example: 'Hey folks!' vs. 'Hey friends!'

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000