بازگشت

holy

ho·ly/ˈhoʊli/
1adjective (صفت)common
comparative (تفضیلی): holiersuperlative (عالی): holiest
مقدسپاکروحانی

وقف شده یا تقدیس شده به خدا یا یک هدف مذهبی؛ مقدس.

Dedicated or consecrated to God or a religious purpose; sacred.

«اورشلیم توسط بسیاری از ادیان یک شهر مقدس محسوب می‌شود.»

Jerusalem is considered a holy city by many religions.

«آنها از زیارتگاه مقدس دیدن کردند.»

They visited the holy shrine.

تفاوت با واژه‌های مشابه
sacredمقدس

رایج. تا حد زیادی با holy قابل جایگزینی است، خصوصاً وقتی به اشیاء، مکان‌ها یا متونی اشاره دارد که بسیار مورد احترام یا الهی تلقی می‌شوند. 'زمین مقدس' (sacred ground) و 'زمین مقدس' (holy ground) هر دو درستند. holy اغلب به یک الوهیت ذاتی اشاره دارد، در حالی که sacred می‌تواند به معنای چیزی باشد که برای هدف خاصی کنار گذاشته شده است.

Common. Largely interchangeable with 'holy', especially when referring to objects, places, or texts that are considered especially revered or divine. 'Sacred ground' and 'Holy ground' both work. 'Holy' often implies an inherent divinity, while 'sacred' can also mean something set apart for a special purpose.

divineالهی

رسمی/ادبی. به چیزی اشاره دارد که مربوط به خدا یا یک خداست یا از آن سرچشمه می‌گیرد. در حالی که holy می‌تواند چیزهای تحت تأثیر الهی را توصیف کند، divine مستقیماً ماهیت خدا یا یک الوهیت را توصیف می‌کند. 'مداخله الهی' (divine intervention) نه holy intervention.

Formal/Literary. Refers to something relating to or proceeding from God or a god. While 'holy' can describe things influenced by the divine, 'divine' directly describes the nature of God or a deity. 'Divine intervention' not 'holy intervention'.

متضادها
2interjection (حرف ندا)informal
وایخدای من

یک فریاد تعجب، شوک یا کلافگی.

An exclamation of surprise, shock, or exasperation.

«وای، به آن نگاه کن!»

Holy cow, look at that!

«عجب، نزدیک بود!»

Holy moly, that was close!

تفاوت با واژه‌های مشابه
wowوای

غیررسمی. بیانگر تعجب یا تحسین شدید است، عموماً مثبت. 'Holy cow!' یک عبارت رایج تعجب است، در حالی که 'Wow!' بیشتر به صورت جهانی مثبت است.

Informal. Expresses strong surprise or admiration, generally positive. 'Holy cow!' is a common expression of surprise, whereas 'Wow!' is more universally positive.

goshعجب

غیررسمی/ملایم. یک فریاد ملایم‌تر است که اغلب برای بیان کمی تعجب یا آزار استفاده می‌شود، یک euphemism برای God. شدت کمتری از holy دارد. 'Oh my gosh, I forgot my keys!'

Informal/Mild. A milder exclamation, often used to express slight surprise or annoyance, a euphemism for 'God'. Less intense than 'holy'. 'Oh my gosh, I forgot my keys!'

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000