practical
مربوط به کار عملی و استفاده واقعی به جای نظریه یا ایدهها.
Concerned with actual use or action rather than theory or ideas.
«او روش عملی برای حل مشکلات دارد.»
“She has a practical approach to solving problems.”
«این روش کاربردی برای یادگیری زبان است.»
“This is a practical way to learn the language.”
تفاوت با واژههای مشابه
رسمی. وقتی کاربرد و عملکرد مهم است جایگزین میشود؛ مثلا functional design درست است اما برای practical advice نه.
Formal. Can replace 'practical' when emphasizing usefulness and function over appearance; e.g. 'functional design' works but not for 'practical advice'.
متداول. وقتی به معنای مفید بودن است معمولاً قابل تعویض است؛ مثلا practical tool = useful tool. اما practical skills کاربرد محورتر است.
Common. Often interchangeable with 'practical' when meaning something is helpful; e.g. 'a practical tool' = 'a useful tool'. But 'practical skills' emphasizes application more than 'useful skills'.
مناسب برای استفاده روزمره یا شرایط واقعی به جای شرایط نظری یا ایدهآل.
Suitable for everyday use or actual conditions rather than theoretical or ideal ones.
«آنها آموزش کاربردی به کارکنان جدید دادند.»
“They offered practical training for new employees.”
«دستگاه برای استفاده روزمره مناسب است.»
“The device is practical for everyday use.”
تفاوت با واژههای مشابه
متداول. وقتی روی جنبه قابل انجام و معقول تأکید دارد جایگزین practical است؛ مثلا a practical plan = a realistic plan. برای وسایل فیزیکی کاربرد ندارد.
Common. Can replace 'practical' when focusing on achievable or sensible aspects; e.g. 'a practical plan' can be called 'a realistic plan'. Not interchangeable referring to physical tools.