بازگشت

weakness

weak·ness/ˈwiːknəs/
weaklacking strength or power-nessstate or condition
1noun (اسم)common
ضعف جسمانیناتوانیخستگی

حالت یا وضعیتی که در آن قدرت یا انرژی جسمی کم است.

The state or condition of lacking physical strength or energy.

«بعد از بیماری، احساس ضعف زیادی داشت.»

After the illness, he felt great weakness.

«او از ضعف در پاهایش شکایت داشت.»

She complained of weakness in her legs.

تفاوت با واژه‌های مشابه
frailtyناتوانی

رسمی. هنگام تأکید بر آسیب‌پذیری جسمی به جای weakness استفاده می‌شود، مخصوصاً در مورد سالمندان.

Formal. Can replace 'weakness' when emphasizing physical fragility, especially in older people or health contexts.

debilityضعف مفرط

رسمی/پزشکی. بیشتر در زمینه‌های پزشکی به جای ضعف شدید به کار می‌رود.

Formal/medical. Used mostly in health or medical contexts as a synonym for severe weakness.

متضادها
2noun (اسم)common
plural (جمع): weaknesses
نقصنقطه ضعفکاستی

نقطه ضعف یا کمبود در خلق‌وخو یا کیفیت یک چیز یا شخص.

A fault or weakness in character or quality.

«نقطه ضعف او بی‌صبری است.»

His weakness is impatience.

«این طرح چند نقص دارد.»

The plan has a few weaknesses.

تفاوت با واژه‌های مشابه
flawنقص

روزمره. معمولاً در صحبت درباره عیوب اشیاء یا افراد جایگزین weakness می‌شود.

Common. Can often replace 'weakness' when talking about faults or imperfections in objects or people.

shortcomingنقص

رسمی. معمولاً درباره کمبودهای شخصیتی به کار می‌رود.

Formal. Generally used in referring to personal faults or deficiencies.

متضادها
3noun (اسم)common
تمایلعلاقه خاصنقطه ضعف ظریف

علاقه یا گرایش قوی نسبت به چیزی، معمولاً با اشاره به یک نقطه ضعف کوچک.

A strong liking or tendency toward something, often implying a minor fault.

«او تمایل زیاد به شکلات دارد.»

He has a weakness for chocolate.

«تمایل او به تجملات معروف است.»

Her weakness for luxury is well known.

تفاوت با واژه‌های مشابه
fondnessعلاقه

روزمره/غیررسمی. گاهی به جای weakness به معنی علاقه به کار می‌رود اما بار مثبت‌تری دارد.

Common/informal. Can sometimes replace 'weakness' when meaning a liking, but usually more positive and less about fault.

affectionمحبت

رسمی. بیشتر برای ابراز محبت و علاقه به کار می‌رود تا اشاره به ضعف.

Formal. Used mainly for feelings of liking rather than faults.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000