welcome
وقتی کسی میرسد با خوشآمدگویی پذیرایی کردن
To greet or receive someone pleasantly upon arrival
«آنها ما را با گرمی در ایستگاه خوشآمد گفتند.»
“They welcomed us warmly at the station.”
«لطفاً عضو جدید تیم ما را خوشآمد بگویید.»
“Please welcome our new team member.”
تفاوت با واژههای مشابه
روزمره. وقتی کسی را ملاقات میکنید جایگزین شده ولی کمی رسمیتر و گرمتر است. مانند He greeted the guests در برابر He welcomed the guests.
Everyday. Interchangeable with 'welcome' when meeting someone but less warm; 'welcome' implies more warmth. E.g., 'He greeted the guests' vs. 'He welcomed the guests'.
خوشایند و دوستانه؛ ایجاد حس پذیرفتن
Pleasant and friendly; giving a feeling of acceptance
«آنها با لبخندی خوشایند از ما استقبال کردند.»
“They gave us a warm welcome smile.”
«اتاق حس بسیار خوشایند و دنجی داشت.»
“The room felt very welcome and cozy.”
تفاوت با واژههای مشابه
روزمره. برای توصیف رفتار خوشایند هر دو کاربرد دارد. friendly عمومیتر و welcome مربوط به مهماننوازی است.
Everyday. Interchangeable for describing a pleasant attitude. Friendly is more general, while welcome specifically relates to hospitality or acceptance.
عبارت یا عملی که به عنوان خوشآمدگویی و پذیرایی انجام میشود
An expression or act of greeting and hospitality
«او با روی خوش از او استقبال کرد.»
“She gave him a friendly welcome.”
«استقبال در هتل بسیار گرم بود.»
“The welcome at the hotel was very warm.”
تفاوت با واژههای مشابه
رسمی. برای مراسم استقبال مهمانان بهکار میرود و معمولاً برای مهماننوازی خانگی نیست.
Formal. Can be used for events welcoming guests, not typically for informal welcomes at home.
متضادها
یک عبارت مودبانه یا دوستانه هنگام آمدن کسی گفته میشود
A polite or friendly greeting said to someone arriving
«خوش آمدید! لطفاً وارد شوید.»
“Welcome! Please come in.”
«به مهمانی خوش آمدید!»
“Welcome to the party!”
تفاوت با واژههای مشابه
روزمره. رسمیتر از welcome نیست و بیشتر برای سلام و احوالپرسی غیررسمی است.
Everyday. Less formal and more casual than 'welcome' as a greeting on arrival.