بازگشت

let go

/lɛt ɡoʊ/
letallow or permitgoto move or be released
1phrasal verb (فعل عبارتی)common
رها کردنول کردنآزاد کردن

رهایی دادن یا رها کردن کسی یا چیزی از دست یا کنترل خود

To release someone or something from physical hold or control

«لطفاً دستم را ول کن.»

Please let go of my arm.

«وقتی بادکنک افتاد، او رها کرد.»

He let go when the balloon slipped.

تفاوت با واژه‌های مشابه
releaseرها کردن

رسمی. بیشتر در موقعیت‌های فیزیکی به جای let go استفاده می‌شود اما کمتر در محاوره به کار می‌رود.

Formal. Interchangeable with 'let go' mostly in physical contexts like releasing an object but less used in casual speech. 'She released his hand' is formal compared to 'She let go of his hand'.

freeآزاد کردن

رایج و رسمی. وقتی منظور آزادی است کاربرد دارد اما برای رهای جسمی مثل رها کردن چیزی مناسب نیست.

Common and formal. Can replace 'let go' when emphasizing liberation but not for casual physical release like dropping something. 'The guard freed the prisoner' works but not 'He freed my hand' casually.

متضادها
2phrasal verb (فعل عبارتی)common
اخراج کردنقطع همکاری کردن

قطع همکاری با کسی، معمولا به دلیل اخراج یا خاتمه قرارداد کاری

To stop employing or dismiss someone from a job

«شرکت چند کارمند را اخراج کرد.»

The company let go of several employees.

«به خاطر کاهش بودجه، او اخراج شد.»

She was let go due to budget cuts.

تفاوت با واژه‌های مشابه
dismissاخراج کردن

رسمی. در زمینه استخدامی قابل تعویض با let go است ولی رسمی‌تر و قانونی‌تر است.

Formal. Interchangeable with 'let go' in employment contexts but more official and legal sounding. 'The company dismissed the worker' is more formal than 'let go'.

fireاخراج کردن

غیررسمی. معمول و محاوره‌ای است، بار احساسی قوی‌تری دارد.

Informal. Common in everyday English for terminating employment, more forceful than 'let go'. 'They fired him last week' vs 'They let him go last week'.

متضادها
3phrasal verb (فعل عبارتی)common
رها شدناز دل بیرون کردنبی‌خیال شدن

رها کردن احساسات یا خاطرات و دیگر درگیر ذهنی نبودن با آن‌ها

To stop trying to control emotions or memories; to emotionally release oneself

«او باید عصبانیتش را رها می‌کرد تا ادامه دهد.»

He had to let go of his anger to move on.

«اشتباهات گذشته‌ات را رها کن.»

Let go of your past mistakes.

تفاوت با واژه‌های مشابه
releaseرها کردن

رایج. در مورد احساسات و خاطرات به جای let go به کار می‌رود و کاربردی‌تر است.

Common. Can replace 'let go' when speaking about emotions or memories. 'He released his anger' vs 'He let go of his anger' both work, but 'let go' is more idiomatic.

forgiveبخشش کردن

رسمی. وقتی منظور از let go بخشیدن است، کلمه رسمی‌تر است.

Formal. Used when 'let go' means forgiving someone emotionally, not just forgetting. 'She forgave him' is more formal than 'she let go of the past'.

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000