بازگشت

storm

/stɔːrm/
1noun (اسم)common
plural (جمع): storms
طوفانتوفان

آشفتگی شدید جوی با بادهای شدید و معمولاً باران، رعد و برق یا برف.

A violent disturbance of the atmosphere with strong winds and usually rain, thunder, lightning, or snow.

«دیشب یک طوفان شدید به ساحل برخورد کرد.»

A severe storm hit the coast last night.

«ما از طوفان ناگهانی پناه گرفتیم.»

We took shelter from the sudden storm.

تفاوت با واژه‌های مشابه
tempestتوفان

ادبی/رسمی. یک طوفان بادی شدید، به ویژه در دریا. در گفتار روزمره در مقایسه با 'storm' دراماتیک‌تر و کمتر رایج است. 'یک طوفان خشمگین در دریا.'

Literary/Formal. A violent windy storm, especially one at sea. More dramatic and less common in everyday speech than 'storm'. 'A raging tempest at sea.'

galeباد شدید

رایج. یک باد بسیار قوی، اما لزوماً همراه با باران یا رعد و برق نیست. می‌تواند بخشی از یک طوفان باشد اما خود یک طوفان کامل نیست. 'باد شدیدی می‌وزید.'

Common. A very strong wind, but not necessarily accompanied by rain or thunder. Can be part of a storm but not a full storm itself. 'A fresh gale was blowing.'

متضادها
2verb (فعل)common
past (گذشته): stormedpast participle (مفعولی): stormed-ing (حال): storming3rd (سوم): storms
یورش بردنخشمگینانه حرکت کردن

با عصبانیت یا با زور در جهتی مشخص حرکت کردن.

To move angrily or forcefully in a specified direction.

«او با عصبانیت از جلسه خارج شد.»

He stormed out of the meeting.

«بچه‌ها با خنده وارد خانه شدند.»

The children stormed into the house, laughing.

تفاوت با واژه‌های مشابه
rageخشمگین شدن

رایج. احساس یا بیان خشم شدید و غیرقابل کنترل. در حالی که 'طوفان' به حرکت خشمگینانه اشاره دارد، 'خشم' بر خود احساس تمرکز دارد. 'او از تصمیم ناعادلانه خشمگین شد' در مقابل 'او با خشم از اتاق بیرون رفت.'

Common. To feel or express violent uncontrollable anger. While 'storm' implies angry movement, 'rage' focuses on the emotion itself. 'He raged at the unfair decision' vs. 'He stormed out of the room'.

rushعجله کردن

رایج. با عجله فوری حرکت کردن. می‌تواند برای حرکت سریع و با زور قابل جایگزینی باشد، اما 'طوفان' به طور خاص عنصر خشم یا احساس قوی را اضافه می‌کند. 'او برای رسیدن به قطار عجله کرد' در مقابل 'او با خشم به دفتر مدیر رفت.'

Common. To move with urgent haste. Can be interchangeable for quick, forceful movement, but 'storm' specifically adds the element of anger or strong emotion. 'She rushed to catch the train' vs. 'She stormed to the manager's office'.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000