بازگشت

bother

both·er/ˈbɑːðər/
1verb (فعل)common
زحمت کشیدنوقت گذاشتن

زحمت کشیدن یا وقت گذاشتن برای انجام کاری، حتی اگر مشکل‌ساز باشد.

To take the trouble to do something, often despite inconvenience.

«حتی زحمت نداد جواب بدهد.»

He didn’t even bother to reply.

«الان زحمت نده بهش زنگ بزنی؛ مشغوله.»

Don’t bother calling her now; she’s busy.

تفاوت با واژه‌های مشابه
troubleزحمت

روزمره. وقتی بر تلاش تأکید باشد می‌تواند جایگزین باشد اما جنبه ناراحتی را ندارد.

Everyday. Can replace 'bother' when emphasizing effort made, but not the annoyance aspect. 'Don't trouble yourself' works, but 'don't bother yourself' focuses more on the effort.

take the troubleزحمت کشیدن

رسمی/غیررسمی. برای اشاره به زحمت کشیدن تقریباً برابر است.

Formal/informal. Often interchangeable with this sense of 'bother' when referring to effort. For example, 'She took the trouble to call' is similar in meaning.

متضادها
2verb (فعل)common
مزاحم شدنآزار دادن

آزار دادن، نگران یا ناراحت کردن کسی.

To annoy, worry, or cause inconvenience to someone.

«صدای بلند موسیقی واقعاً آزارم می‌دهد.»

The loud music really bothers me.

«آیا اذیت می‌شوی اگر اینجا سیگار بکشم؟»

Does it bother you if I smoke here?

تفاوت با واژه‌های مشابه
annoyآزار دادن

روزمره. به معنای اذیت کردن تقریباً برابر است.

Everyday. Interchangeable with 'bother' when emphasizing irritation. For example, 'His noise annoys me' and 'His noise bothers me' are similar.

disturbمزاحم شدن

رسمی/غیررسمی. معنای نزدیک با تأکید بر ایجاد مزاحمت دارد.

Formal/informal. Similar in meaning, but 'disturb' often implies interrupting peace or quiet. Can replace 'bother' in contexts like 'Don't disturb me'.

متضادها
3noun (اسم)common
مزاحمتزحمتدردسر

چیزی که موجب نگرانی، دشواری یا ناراحتی می‌شود.

Something that causes worry, difficulty, or annoyance.

«ارزش زحمتش را ندارد.»

It’s not worth the bother.

«ممنون بابت زحمتی که کشیدی.»

Thanks for the bother you went through.

تفاوت با واژه‌های مشابه
problemمشکل

روزمره. وقتی منظور مسئله است، می‌تواند جایگزین شود، اما 'bother' معمولاً زحمت کوچک‌تر است.

Everyday. Can replace 'bother' when referring to an issue, but 'bother' often implies a smaller annoyance rather than a serious problem.

annoyanceرنجش

رسمی. در موارد ناراحتی‌های کوچک می‌تواند برابر باشد.

Formal. Emphasizes irritation and can be a synonym in contexts of minor troubles.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000