بازگشت

fancy

fan·cy/ˈfænsi/
fan-origin unclear, base sound-cyforming adjectives or nouns, indicating quality or state
1adjective (صفت)common
comparative (تفضیلی): fanciersuperlative (عالی): fanciest
شیکمجللپرزرق‌وبرق

ظاهری شیک، تزئینی یا گران‌قیمت و پرزرق‌وبرق

Elaborate, decorative, or expensive in appearance or style

«او لباس شیکی برای مهمانی پوشید.»

She wore a fancy dress to the party.

«آنها در یک هتل مجلل کنار ساحل اقامت کردند.»

They stayed in a fancy hotel by the beach.

تفاوت با واژه‌های مشابه
ornateتزئینی

رسمی. وقتی به تزئینات دقیق و پیچیده اشاره شود قابل جایگزین است، نه در مکالمات روزمره.

Formal. Interchangeable when emphasizing detailed decoration and complexity, not for casual usage — 'an ornate design' works, but 'a fancy party' does not.

luxuriousلوکس

متداول/رسمی. معنای مشابه مربوط به تجمل و گران بودن، اغلب جایگزین خوبی برای مواردی مثل هتل یا ماشین.

Common/formal. Similar meaning relating to richness and expense, often interchangeable with 'fancy' for things like hotels or cars.

متضادها
2verb (فعل)common
past (گذشته): fanciedpast participle (مفعولی): fancied-ing (حال): fancying3rd (سوم): fancies
دوست داشتنعلاقه داشتندلبستن

دوست داشتن یا جذب شدن به کسی یا چیزی

To like or feel attracted to someone or something

«دلت می‌خواهد امشب بیرون بروی؟»

Do you fancy going out tonight?

«او به او علاقه دارد اما او نمی‌داند.»

He fancies her, but she doesn’t know.

تفاوت با واژه‌های مشابه
likeدوست داشتن

روزمره. مترادف مستقیم و رایج، ولی fancy گاهی به جذب خاص یا علاقه ویژه دلالت دارد.

Everyday. Direct and common synonym, mostly interchangeable except 'fancy' can imply attraction or special liking.

admireتحسین کردن

رسمی. همیشه قابل جایگزینی نیست؛ بیشتر به احترام یا تحسین اشاره دارد، نه جذب شدن.

Formal. Not always interchangeable; 'admire' emphasizes respect or appreciation, not necessarily attraction.

متضادها
3noun (اسم)common
plural (جمع): fancies
علاقهتمایلخیال

علاقه یا تمایل به چیزی، گاهی خیالی یا غیرمعمول

A liking or desire for something, sometimes imaginative or unusual

«او علاقه‌ای به ماشین‌های گران‌قیمت دارد.»

He has a fancy for expensive cars.

«فقط یک تمایل زودگذر بود.»

It was just a passing fancy.

تفاوت با واژه‌های مشابه
whimهوای نفس

غیررسمی. تمایل ناگهانی یا خیالی را نشان می‌دهد، کمی از fancy جدی‌تر نیست.

Informal. Suggests a sudden or fanciful desire, similar but implies less seriousness than 'fancy'.

desireآرزو

رسمی. احساس جدی‌تر یا عمیق‌تر؛ فقط زمانی که به آرزوی قوی اشاره دارد جایگزین fancy می‌شود.

Formal. More serious or deep feeling; only interchangeable with 'fancy' when referring to strong wish.

متضادها
4adjective (صفت)common
comparative (تفضیلی): fanciersuperlative (عالی): fanciest
پیچیدهدقیقمتمایز

پیچیده یا دقیق در ساختار یا طراحی

Complicated or elaborate in structure or design

«ماشین یک مکانیزم پیچیده درونش دارد.»

The machine has a fancy mechanism inside.

«او طرحی دقیق و متمایز برای پارچه طراحی کرد.»

She designed a fancy pattern for the fabric.

تفاوت با واژه‌های مشابه
complexپیچیده

متداول/رسمی. مشابه در معنی وقتی به طراحی یا ایده‌ها اشاره دارد، در بسیاری از مواقع قابل جایگزینی است.

Common/formal. Similar in meaning when referring to design or ideas, interchangeable in many contexts.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000