بازگشت

loose

/luːs/
1adjective (صفت)common
comparative (تفضیلی): loosersuperlative (عالی): loosest
شلآزادول

به طور محکم یا تنگ در جای خود ثابت نشده؛ جدا یا قابل جدا شدن.

Not firmly or tightly fixed in place; detached or detachable.

«گره شل شد.»

The knot came loose.

«دندانش لق شده بود.»

Her tooth was loose.

تفاوت با واژه‌های مشابه
slackشل

رایج. شبیه 'loose' است اما اغلب به فقدان کشش یا سفتی، به ویژه در طناب‌ها یا پارچه، دلالت دارد. 'طناب شل' درست است، 'لباس‌های گشاد' هم درست است، اما 'slack clothes' کمتر رایج است. همچنین می‌تواند به معنای تنبل باشد.

Common. Similar to 'loose' but often implies a lack of tension or firmness, especially in ropes or fabric. 'A slack rope' works, 'loose clothes' works too, but 'slack clothes' is less common. Can also mean lazy.

untiedباز

خاص. به چیزی اشاره دارد که گره خورده بوده اما اکنون باز است، مانند بند کفش. 'بند کفش شل' و 'بند کفش باز' مترادف هستند، اما 'untied' در مورد عمل باز کردن گره خاص‌تر است.

Specific. Refers to something that was tied but is now not, like shoelaces. 'Loose shoelaces' and 'untied shoelaces' are interchangeable, but 'untied' is more specific about the action of untying.

متضادها
2adjective (صفت)common
comparative (تفضیلی): loosersuperlative (عالی): loosest
گشاد

(در مورد لباس) تنگ و چسبان نباشد؛ گشاد.

(of clothing) not fitting closely; baggy.

«او لباس‌های گشاد را برای راحتی ترجیح می‌دهد.»

She prefers loose clothing for comfort.

«ژاکت برای او خیلی گشاد بود.»

The jacket was too loose on him.

تفاوت با واژه‌های مشابه
baggyگشاد

رایج. تقریباً مترادف با 'loose' برای توصیف لباس‌هایی که تنگ نیستند. 'شلوار جین گشاد' و 'شلوار جین شل' بسیار شبیه هستند، اما 'baggy' اغلب به انتخاب سبک عمدی‌تر یا گشادی بیش از حد اشاره دارد.

Common. Almost interchangeable with 'loose' for describing clothes that are not tight. 'Baggy jeans' and 'loose jeans' are very similar, but 'baggy' often implies a more deliberate style choice or excessive looseness.

oversizedبزرگتر از حد

رایج. به این معنی است که یک لباس عمداً یا سهواً بزرگتر از سایز معمول پوشنده است و در نتیجه اندازه‌ای گشاد دارد. 'ژاکت بزرگتر از حد' گشاد است.

Common. Implies that an item of clothing is intentionally or unintentionally larger than the wearer's typical size, resulting in a loose fit. 'An oversized sweater' is loose.

متضادها
3verb (فعل)common
past (گذشته): loosedpast participle (مفعولی): loosed-ing (حال): loosing3rd (سوم): looses
آزاد کردنرها کردن

رها کردن یا آزاد کردن.

To release or set free.

«او تیر را از کمانش رها کرد.»

He loosed the arrow from his bow.

«سگ‌ها از لانه‌هایشان آزاد شدند.»

The dogs were loosed from their kennels.

تفاوت با واژه‌های مشابه
releaseرها کردن

رایج. از نظر معنی بسیار مشابه و اغلب مترادف. 'سگ‌ها را رها کن' و 'سگ‌ها را آزاد کن' هر دو درست هستند، اگرچه 'release' در کاربرد مدرن رایج‌تر است. 'Loose' در این معنی ممکن است کمی قدیمی یا شاعرانه به نظر برسد.

Common. Very similar in meaning and often interchangeable. 'Release the dogs' and 'loose the dogs' both work, though 'release' is more common in modern usage. 'Loose' can sound slightly archaic or poetic in this sense.

unleashرها کردن (با قدرت)

شدیدتر. به رها کردن چیزی با قدرت یا اجازه دادن به آن برای عمل بدون محدودیت دلالت دارد. 'سگ‌های شکاری را رها کن' یا 'خشم خود را آزاد کن'. مفهوم قوی‌تری نسبت به صرفاً 'loose' دارد.

More intense. Implies releasing something with force or allowing it to act without restraint. 'Unleash the hounds' or 'unleash one's anger'. It has a stronger connotation than simply 'loose'.

متضادها
4adverb (قید)common
type (نوع): manneradjective (صفت): looseposition (جایگاه): end
آزادانهرها

بدون بسته شدن یا مهار شدن.

Without being tied or restrained.

«مرغ‌ها در حیاط آزادانه می‌دویدند.»

The chickens ran loose in the yard.

«او گذاشت موهایش آزادانه آویزان باشند.»

He let his hair hang loose.

تفاوت با واژه‌های مشابه
freelyآزادانه

رایج. اغلب مترادف، اما 'freely' بر شیوه حرکت یا عمل بدون محدودیت تأکید دارد، در حالی که 'loose' بر حالت نامقید بودن تأکید می‌کند. 'آزادانه دویدن' در مقابل 'سگ‌ها آزادانه دویدند'.

Common. Often interchangeable, but 'freely' emphasizes the manner of movement or action without restriction, while 'loose' emphasizes the state of not being bound. 'To run freely' vs 'The dogs ran loose'.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000