بازگشت

tell

/tɛl/
1verb (فعل)common
past (گذشته): toldpast participle (مفعولی): told-ing (حال): telling3rd (سوم): tells
گفتنبازگو کردنتعریف کردن

اطلاعی یا مطلبی را با حرف زدن یا نوشتن به کسی منتقل کردن.

To communicate information or a fact to someone by speaking or writing.

«او یک راز به من گفت.»

She told me a secret.

«لطفاً به آنها بگو زود بیایند.»

Please tell them to come early.

تفاوت با واژه‌های مشابه
sayگفتن

روزمره. وقتی روی بیان کلمات تمرکز باشد، قابل جایگزینی است. ولی 'tell' نیاز به مخاطب دارد. She told me the story درست است ولی She said the story ناقص است.

Everyday. Interchangeable with 'tell' when focusing on uttering words, but 'tell' requires specifying the listener. 'She told me the story' vs 'She said the story' (incomplete).

informاطلاع دادن

رسمی. برای دادن اطلاعات مهم یا رسمی کاربرد دارد و کمتر در مکالمات روزمره استفاده می‌شود.

Formal. Used mainly to convey official or important information, less common in casual talk. 'I informed her of the changes' unlike daily storytelling.

متضادها
2verb (فعل)common
past (گذشته): toldpast participle (مفعولی): told-ing (حال): telling3rd (سوم): tells
دستور دادنخواستن

دستور دادن یا خواستن چیزی از کسی.

To give an order or instruction to someone.

«به آنها گفت که صحبت نکنند.»

He told them to stop talking.

«معلم به دانش‌آموزان گفت آرام باشند.»

The teacher told the students to be quiet.

تفاوت با واژه‌های مشابه
orderامر کردن، دستور دادن

رسمی. دستور قوی‌تر و رسمی‌تر از 'tell' است.

Formal. Implies a stronger, more official command than 'tell'. 'The captain ordered the crew to stop.'

commandفرمان دادن

رسمی و نظامی. فرمانی بسیار رسمی و اغلب در نظامی کاربرد دارد.

Formal and military. Used for authoritative orders; less common in casual speech.

متضادها
3verb (فعل)common
past (گذشته): toldpast participle (مفعولی): told-ing (حال): telling3rd (سوم): tells
فهماندنآشکار ساختن

از روی شواهد یا نشانه‌ها اطلاعاتی درباره چیزی آشکار کردن.

To distinguish or reveal information about something, often from evidence or signs.

«چهره‌اش غمگینی‌اش را نشان می‌داد.»

Her face told of her sadness.

«ردپا به ما می‌گوید در کجا بود.»

The marks tell us where the door was.

تفاوت با واژه‌های مشابه
indicateنشان دادن

رسمی. برای نشان دادن نشانه‌ها به کار می‌رود نه گفتار مستقیم.

Formal. Used to point out facts or signs rather than direct speech. 'The data indicates a rise.'

revealآشکار کردن

رسمی/غیررسمی. برای آشکارسازی حقایق گذشته ناشناخته است.

Formal/informal. To make previously unknown facts known, similar in meaning but stronger.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000