بازگشت

bit

/bɪt/
bitsmall piece or portion
1noun (اسم)common
plural (جمع): bits
تکهقطعهبخش کوچک

یک تکه یا بخش کوچک از چیزی.

A small piece or portion of something.

«او مقدار کمی از کیک را خورد.»

She ate a small bit of the cake.

«می‌توانی کمی کاغذ به من بدهی؟»

Can you give me a bit of paper?

تفاوت با واژه‌های مشابه
pieceقطعه

روزمره. وقتی منظور بخش یا قسمت کوچکی است جایگزین bit می‌شود — مثل a piece of cake یا a bit of cake. برای بخش‌های شمارش‌پذیر به کار می‌رود.

Everyday. Interchangeable with 'bit' when referring to a small part or portion — 'a piece of cake' vs. 'a bit of cake'. Used broadly for countable parts.

fragmentتکه

رسمی. به بخش شکسته یا جدا شده اشاره دارد و بیشتر بر ناقص بودن تأکید دارد. در مکالمات روزمره کمتر جایگزین bit است.

Formal. Refers to a broken or separated part, often emphasizing incompleteness. Less interchangeable in casual contexts — 'fragment' is more specialized.

متضادها
2noun (اسم)technical
plural (جمع): bits
بیتواحد داده

کوچک‌ترین واحد داده در زمینه محاسبات دیجیتال و رایانه.

A binary digit, the smallest unit of data in computing.

«یک بیت می‌تواند مقدار صفر یا یک داشته باشد.»

A bit can have a value of 0 or 1.

«داده‌ها به صورت بیت و بایت ذخیره می‌شوند.»

Data is stored in bits and bytes.

3noun (اسم)common
plural (جمع): bits
دهان‌آویز اسبزبانه (دهان‌بند)

دهان‌بند فلزی که هنگام سواری برای کنترل اسب استفاده می‌شود.

A metal mouthpiece used for controlling a horse when riding.

«سوارکار قبل از سوار شدن، زبانه را تنظیم کرد.»

The rider adjusted the bit before mounting the horse.

«دهان‌بند به سوارکار کمک می‌کند اسب را کنترل کند.»

A bit helps the rider control the horse.

تفاوت با واژه‌های مشابه
bridleزین و افسار اسب

روزمره/رسمی. شامل کلیت افسار است که بیت بخشی از آن است. بیت فقط دهان‌بند را می‌گوید.

Everyday/formal. Includes the bit as part of the whole control system. 'Bit' refers specifically to the mouthpiece only.

mouthpieceدهان‌بند

غیررسمی/عمومی. به هر قطعه‌ای که در دهان قرار می‌گیرد اشاره دارد، نه فقط در اسب‌سواری.

Informal/general. Refers to parts put in the mouth for control or sound. Used less specifically than 'bit' in horse riding.

4verb (فعل)common
past (گذشته): bitpast participle (مفعولی): bitten-ing (حال): biting3rd (سوم): bites
گاز گرفتنگاز زدنگاز گرفتن کردن

گاز گرفتن یا بریدن با دندان یا وسیله‌ای شبیه آن.

To cut, wound, or grip with teeth or a similar device.

«سگ به پستچی گاز گرفت.»

The dog bit the mailman.

«مواظب باش زبانت را گاز نگیری.»

Be careful not to bite your tongue.

تفاوت با واژه‌های مشابه
gnawجویدن

روزمره. به جویدن مکرر و مداوم اشاره دارد، معمولاً حیوانات — مثلاً سگ استخوان را جوید. همیشه جایگزین گاز گرفتن نیست.

Everyday. Means to bite repeatedly and persistently, usually by animals — 'The dog gnawed the bone.' Not always replaceable for one-time bites.

chompقلقلک‌دهی با دندان

غیررسمی. گاز گرفتن با صدای بلند یا اشتیاق را نشان می‌دهد — 'He chomped on the sandwich.' در موقعیت‌های جدی کمتر جایگزین است.

Informal. Emphasizes loud or enthusiastic biting — 'He chomped on the sandwich.' Not formal and less interchangeable in serious contexts.

متضادها
5noun (اسم)common
مقدارکمیمدتی

مقدار یا درجه‌ای از چیزی؛ مدت زمان کوتاه.

An amount or degree; a short while.

«کمی صبر کن قبل از رفتن.»

Wait a bit before you leave.

«کمی شیرین‌کننده بیشتر به چای اضافه کن.»

Add a bit more sugar to the tea.

تفاوت با واژه‌های مشابه
whileمدت

روزمره. وقتی به زمان کوتاه اشاره دارد جایگزین است — مثل Wait a bit و Wait a while.

Everyday. Interchangeable when referring to a short time — 'Wait a bit' equals 'Wait a while.'

amountمقدار

رسمی/عمومی. به مقدار یا درجه اشاره دارد و معمولاً رسمی‌تر و کلی‌تر از bit است.

Formal/general. Refers to quantity or degree, often less informal and more general than bit.

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000